Jump to content
  • 0
Sign in to follow this  
Zorann

en cours Traduction du serveur

Question

[Message d'introduction]Bonjour, j'ai une petite question concernant la traduction d'un serveur, voilà depuis plusieurs mois j'ai l'idée de traduire un serveur complet dans une langue étrangère. Je vous explique : Ce que j'aimerais faire est traduire un serveur de Français à la langue Serbe car moi-même je le suis, je sais que le marché du MMORPG est en pleine explosion dans les Balkan, les gens ont des PC assez performants pour jouer à Metin2 sans problème, mais passons les détails. Pour traduire tout ça j'aimerais savoir si c'est possible à faire en installant uniquement la base de données car mon PC est plein à craquer en ce moment et je voudrais le faire sans devoir installer un serveur local sur un PC virtuel, que dois-je télécharger pour commencer à le faire ? Merci d'avance pour vos réponses ;)

 

Version des files : x

Domaine (Base de données, Core, etc.) : x

Votre niveau (débutant, intermédiaire, avancé) : Débutant

 

Description du problème : x

Comment reproduire le problème : x

Recherches et tests effectué : x

Résultat des recherches et tests : x

 

Message d'erreur, capture d'écran : x

 

En postant ma demande d'aide, j'affirme avoir lu et accepté le règlement des demandes d'aides.

Share this post


Link to post

11 answers to this question

Recommended Posts

  • 0

Salut,

 

Tout d'abord, vérifie que le jeu n'a pas déjà été traduit dans ta langue, s'il n'est pas disponible sur le site de Gameforge.

Ensuite, pour traduire le client, il te faut juste un locale_fr, et pour traduire le serveur, c'est un peu plus complexe, mais tu n'as besoin que de la partie des files qui se trouve dans share/locale/france.

  • Like 1

Share this post


Link to post
  • 0

Haha ! Српски језик ! :D

 

Du côté des Balkans & Alentours, à part en Turquie et en Roumanie, Metin2 n’existe pas officiellement... Kijaru t'a donné tout les endroits pour traduire, par contre, ça sera long vu le nombre d'objets, de descriptions, de quêtes et de bonus qu'il y a...

Après, il faudra voir si c'est un serveur uniquement Serbe ou un serveur pour les Balkans en général, et dans ce cas il y aura forcément des tensions entre nationalités, peut-être même plus fortes que celles sur les serveurs internationaux, dues notamment à l'histoire entre les Serbes / Croates / Bosniaques etc...

 

Par contre, je soutiens totalement ton projet, voir un Metin2 Balkanique (ou Serbe tout du moins), ça serait une bonne idée, surtout si c'est fait par un particulier !

  • Like 1

Share this post


Link to post
  • 0

Haha ! Српски језик ! :D

Du côté des Balkans & Alentours, à part en Turquie et en Roumanie, Metin2 n’existe pas officiellement... Kijaru t'a donné tout les endroits pour traduire, par contre, ça sera long vu le nombre d'objets, de descriptions, de quêtes et de bonus qu'il y a...

Après, il faudra voir si c'est un serveur uniquement Serbe ou un serveur pour les Balkans en général, et dans ce cas il y aura forcément des tensions entre nationalités, peut-être même plus fortes que celles sur les serveurs internationaux, dues notamment à l'histoire entre les Serbes / Croates / Bosniaques etc...

Par contre, je soutiens totalement ton projet, voir un Metin2 Balkanique (ou Serbe tout du moins), ça serait une bonne idée, surtout si c'est fait par un particulier !

Merci pour votre aide! Super sympa! Pour la traduction j'aurais pas de soucis à le faire je saurais trouver le temps. Par contre si je comprends bien je dois télécharger locale_fr et des files ? Je peux prendre les files de 2012 directement ?

En ce qui concerne ta réponse Galet, moi je suis pour la paix. Donc les règles du jeu seront adaptées, tout le monde parlant le serbo-croates ou langues pareilles est le bienvenu, des filtres de pseudos, gros mots et noms de personnalitée politique seront aplliqués, également le règlement sanctionneras les joueurs d'un ban permanent pour racisme, menaces ou apologies de convictions politiques/religieuses. Je précises aussi que le serveur sera un peu plus facile et fun que le like, donc celui qui a un bon perso ne voudras pas le perdre croyez-moi, surtout si il y a ban IP. Je saurais trouver le moyen de faire tourner tout ça. Merci encore les gars :)

Share this post


Link to post
  • 0

C'est pareil de mon côté, j'évoquais juste la crainte que des tensions puissent éclater entre différentes personnes à cause de questions sensibles, ce qui ruine bien l'ambiance...

 

Si tu veux te charger uniquement de la traduction sans tourner de serveur, pour le moment,  tu peux télécharger un locale_fr (plus globalement locale_game.txt et locale_interface, ça te couvrira tout le client et ce sont deux simples fichiers textes), ensuite tu devras traduire l'item_proto et le mob_proto (en 2014, ce sont deux fichiers textes aussi, item_names & mob_names)

 

Enfin, côté serveur, c'est share/locale/france(en france, tu pourras mettre Srbija à condition que tu édites common dans navicat)/quest et le contenu de locale/france, par contre, petite info pour les quêtes, fais attention car à chaque accent mit en dernier caractère avant le " dans une quête, la quête n'est pas compilée, c'est assez compliqué avec une partie de l'alphabet serbe "Č Ć Dž Đ Š Ž" par exemple, il doit surement y avoir des corrections (compilateur) mais sous la main, je n'en ai pas...

 

Enfin, à toi de décider si tu veux des files 2012 ou 2014, c'est à toi de décider :)

 

De rien ! :D

  • Like 1

Share this post


Link to post
  • 0

Merci, j'ai télécharger des Files 2014 de la Team FE, version 1.2 je crois mais il y a que l'item proto et dedans que des chiffres quand je l'ouvre avec le bloc notes, rien à traduire, bizarre ? :o

 

EDIT : J'ai trouvé en téléchargeant la version 1.0, je suis dans db, je traduits ce que vous m'avez dits de traduire, j'enregistre et ensuite quand je lancerais un serveur test en local je devrais simplement utiliser mes fichiers modifiés, n'est-ce pas ?

Share this post


Link to post
  • 0

Il y a rien à traduire sur les protos des files de FE. Sinon pour une modification au niveau des noms, il faut modifier le fichier item_name.txt

Pour traduire les quests, tu fais comme Galet a dit :P

Share this post


Link to post
  • 0

Merci je vais essayer, en attendant j'ai créer un serveur en local avec FreeBSD 9.2 et Files Team FE, j'essais de résoudre un problème de mobs absents des maps 1 ainsi que leur spawn par GM qui est bugé ensuite je commence a traduire comme dit en haut et vous donnerais des nouvelles.

 

Merci l'équipe vous êtes supers sympathiques :)

 

EDIT : Maintenant que mon serveur tourne je modifie les item_names et mob_names que ce soit sur Navicat, et par WinSCP je reboot, mais RIEN ne fonctionne les items et mobs gardent le même nom, un dossier spécifique ou aller ? Une commande a faire sur la VM ? Aidez-moi please :(

Share this post


Link to post
  • 0

Tu as modifié les noms côté serveur, mais il faut aussi modifier ça côté Client.

Pour ça, il faut convertir ton item_proto serveur en client. Tu peux utiliser ce logiciel: https://funky-emu.net/showthread.php?tid=45035

 

Suffit de mettre le exe dans un dossier, tu mets ton item_proto.txt, item_name.txt (de même pour les mobs) dans ce même dossier, tu lances le exe et ça va te sortir un item_proto (ou mob_proto)

Il faut ensuite depack le fichier locale_fr de ton client et remplacer l'ancien item_proto par le nouveau

  • Like 1

Share this post


Link to post
  • 0

J'ai oublié de préciser que tu auras une partie graphique brute à éditer !

 

C'est la fenêtre "windows.dds", dans locale_fr, si tu as du mal, je pourrai te le faire gratuitement, c'est pas long, j'ai un clavier cyrillique que je peux utiliser à volonté et ton projet est ambitieux et louable :)

Share this post


Link to post
  • 0

Calypso, le logiciel ne fonctionne pas sur Windows 10, une alternative à ce dernier s'il te plaît ?

 

Galet, je cherche, je cherche mais ne trouves pas, il faut depack un dossier du client ? Merci de ta proposition, mais je ne vais pas trop vous en demander non plus, de plus, le serveur sera en lettre issues du Latin et non du Cyrillique, de ce fait ce ne seront pas que les joueurs sachant lire le Cyrillique qui y auront accès et qui pourront jouir du plaisir de ce jeu

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.
Sign in to follow this  
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use / Privacy Policy / Guidelines / We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.